مراحل اجرایی ترجمه و تایید اسناد و مدارک
در این مقاله قصد داریم تا اطلاعاتی در مورد مراحل اجرایی ترجمه و تایید اسناد و مدارک مربوط به احوال شخصیه شما در اختیارتان قرار دهیم در ادامه این مقاله با ما همراه باشید.
مراحل اجرایی ترجمه و تایید اسناد و مدارک مربوط به احوال شخصیه
۱- از مهمترین و اولین اسنادی که شما برای ترجمه به دارالترجمه خواهید برد شناسنامه می باشد برای ترجمه شناسنامه باید تمامی وقایع درج شده در شناسنامه از ابتدا تا انتهای شناسنامه توسط مترجم ترجمه شود.اشخاصی که سن آن ها بالای ۱۵ سال است باید شناسنامه آن ها عکس دار باشد در غیر اینصورت ترجمه صورت نمیگیرد.چنانچه در شناسنامه واقعه ای رخ داده باشد مانند ازدواج یا طلاق باید عینا ترجمه شود در غیر اینصورت باید عبارت “تا تاریخ … ازدواج و تولد فرزند در شناسنامه ثبت نگردیده است” در ترجمه ثبت شود.عکس شناسنامه در صورتی قابل ترجمه می باشد که ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد .
۲- برای ترجمه کارت ملی باید اصل آن موجود باشد .
۳- برای ترحمه گواهی فوت یا باید اصل ان در اختیار مترجم قرار گیرد یا اینکه رونوشت برابر با اصل آن که دارای مهر ثبت احوال می باشد به همراه شناسنامه شخص متوفی .
*برای اشخاص خارجی گواهی فوت صادر شده از بیمارستان به همراه مهر پزشک و تایید نظام پزشکی یا پزشکی قانونی قابل ترجمه می باشد *
۴- گواهی تجرد که توسط اداره امور کل هویتی ایرانیان یا سازمان ثبت احوال به همراه ارایه شناسنامه قابل ترجمه می باشند.
ادامه دارد…
دارالترجمه جوان یکی از معتبرترین دارالترجمه های موجود در سطح شهر مشهد می باشد که ترجمه مدارک ،اسناد ،شناسنامه ، ترجمه پاسپورت و … را انجام می دهد. شما می توانید جهت سفارش خود با شماره های موجود در سایت تماس حاصل نمایید یا از طریق تلگرام جهت هماهنگی های لازم ارتباط برقرار کنید.
دستورالعمل ترجمه و تایید مدارک ، تاییدیه دادگستری ، ، ترجمه رسمی دادگستری ، ، دارالترجمه رسمی مشهد ، ، وکیل مهاجرت ، ، ترجمه شناسنامه ، ، وکیل مهاجرت به کانادا ، ، قوانین ترجمه در ایران ، ، ترجم